ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ
Το ελληνικό παραμύθι για τα προσφυγόπουλα που μεταφράστηκε σε 20 γλώσσες
Από το Νίκο Καλαϊτζίδη και την ομάδα του

Μια ομάδα Ελλήνων ετοίμασε ένα διεθνές πρότζεκτ με τη συμμετοχή 70 ατόμων, το οποίο θα ενώσει όλα τα παιδιά του κόσμου, ό,τι γλώσσα κι αν μιλούν.
Γιατί το βιβλίο "Το ταξίδι της Χαλιμά" μιλά 20 γλώσσες και γίνεται θεατρικό έργο έτσι ώστε το μήνυμά του να φτάσει παντού με όλους τους τρόπους. Όποια γλώσσα και αν επιλέξετε για να το διαβάσετε, το βιβλίο έχει και Αραβική και Περσική εκδοχή.
Το πρότζεκτ παρουσιάζεται στο E-Daily και μιλάμε με τον συγγραφέα και μάνατζερ του "The Journey of Halima" για να μάθουμε περισσότερα.
Νίκο μίλησέ μας περισσότερο για το "Journey of Halima"!
Το «Το ταξίδι της Χαλιμά» είναι ένα παραμύθι που θα δώσει ποιοτικό χρόνο στα παιδιά πρόσφυγες αλλά και θα μας ενημερώσει για τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν καθημερινά. Παράλληλα θα παρουσιάζεται και η θεατρική παράσταση του παραμυθιού όπου υπάρχουν παιδιά πρόσφυγες.
Πώς αποφάσισες να το γράψεις;
Είμαι απόγονος προσφύγων, όπως οι περισσότεροι Έλληνες, και μεγάλωσα με προσφυγικές ιστορίες. Βλέποντας τα παιδιά πρόσφυγες να κάνουν αυτό το δύσκολο και επικίνδυνο ταξίδι και να έρχονται στην Ελλάδα και οι συνθήκες ζωής τους να είναι οι χειρότερες, κατάλαβα ότι το τελευταίο πράγμα που θα είχαν, είναι ένα παραμύθι. Ένα παραμύθι που θα τους δώσει ελπίδα και ψυχαγωγία. Έτσι και συναντήθηκα με τους υπόλοιπους Μέρμιξ, κάναμε την έρευνα και την μελέτη και βγάλαμε την υπόθεση του παραμυθιού.
Συνεργάζεσαι με πολλά άτομα! Πες μας για την ομάδα!
Αυτό που βλέπετε είναι δημιούργημα 70 και ανθρώπων, οι οποίοι εργάστηκαν εθελοντικά για να πραγματοποιηθεί. Με την δική τους βοήθεια, μπορέσαμε και εξοικονομήσαμε πάνω από 100.000 ευρώ από τον προϋπολογισμό του πρότζεκτ. Οι πιο στενοί μου συνεργάτες σε όλο αυτό το εγχείρημα ήταν ο Ανδρέας , η Μαρία, ο Μιχάλης και ο Νίκος από τους Μέρμιξ και ο Γραφίστας Κωνσταντίνος Φούντος και η ειδική ακαδημαϊκός στη διαπολιτισμική και πολυπολιτισμική εκπαίδευση του Πολύδρομου, η Δρ Ευη Μάρκου. Επίσης συνεργάστηκα πολύ στενά με τους εικονογράφους του παραμυθιού και δημιούργησα μαζί τους την ομάδα εικονογράφησης του Ταξιδιού της Χαλιμά. Με τους περισσότερους συνεργάτες είχα μια στενή συνεργασία μιας και έπρεπε να επικοινωνήσω σωστά την ιδέα και το τι χρειαζόταν να γίνει.
Ποιός είναι ο απώτερος σκοπός;
Σκοπός των Μέρμιξ είναι να εκδώσουμε 15.000 βιβλία και να τα προσφέρουμε στα παιδιά πρόσφυγες στην Ελλάδα αλλά και να μπορεί ο καθένας να το κατεβάσει δωρεάν στη γλώσσα που επιθυμεί. Θέλουμε επίσης να δημιουργήσουμε την παράσταση του παραμυθιού και να τη παρουσιάσουμε όπου υπάρχουν παιδιά πρόσφυγες στην Ελλάδα. Το «Το Ταξίδι της Χαλιμά» θα βοηθήσει στη κατανόηση των προβλημάτων που αντιμετωπίζουν οι πρόσφυγες.
Πώς συγκέντρωσες την ομάδα σου; Πώς δουλέψατε;
Οι περισσότεροι στενοί συνεργάτες των Μέρμιξ, είναι φίλοι και συνεργάτες χρόνων. Ο Κωνσταντίνος, η Εύη, ο Γιώργος, οι Two Yellow Feet που σχεδίασαν το site και οι Roof Top Production που έφτιαξαν το βίντεο της καμπάνιας, είναι φίλοι και συνεργάτες. Πήγα σε αυτούς χωρίς να περιμένω αρνητική απάντηση μιας και ξέρω τι άνθρωποι είναι. Δουλέψαμε κυρίως μέσω skype και με e-mails. Η Εύη ζει και εργάζεται στη Σουηδία και ο Κωνσταντίνος στην Ιταλία. Επίσης πολλοί από τους εικονογράφους ζουν και εργάζονται στο εξωτερικό, οπότε το ιντερνέτ ήταν ο μόνος τρόπος για να έρθουμε κοντά και να συνεργαστούμε για το «Το Ταξίδι της Χαλιμά». Όποιους συνεργάτες δεν γνώριζα προσωπικά, τους βρήκαμε μέσω facebook ή και είναι φίλοι φίλων.
Η ομάδα λέει: "Τα παιδιά πρόσφυγες είναι παιδιά και τα παιδιά του κόσμου είναι δικά σου παιδιά. Μπορούμε να τους δώσουμε περισσότερα από ότι φανταζόμαστε! Μπες στο www.thejourneyofhalima.com, κατέβασε το παραμύθι στη γλώσσα της επιλογής σου και μάθε με ποιους τρόπους μπορείς να βοηθήσεις"